"Әllүki" Tufan Imamutdinova Traductor traducir
3 Марта
Галерея современного искусства ГМИИ РТ
ул.Карла Маркса, 57
Казань
En su nuevo trabajo, el director Tufan Imamutdinov tradujo los poemas del poeta Gabdulla Tukai a los idiomas muertos o en peligro de extinción de los pequeños pueblos de Rusia. Las lenguas de las naciones pequeñas pierden su significado e importancia. Todos ellos ya se están moviendo, o han pasado, a la categoría de idiomas en peligro de extinción. El idioma nativo deja de ser una forma de comunicación entre personas de la misma nacionalidad, y lo más importante, la gente deja de pensar en ello.
Hombres sordos, actores dramáticos y un coro participan en la obra. Las personas sordas también son dueñas del lenguaje "muerto". Incluso puede decir que "hablan" con estos pueblos en el mismo idioma. Por lo tanto, era importante que el director trabajara con personas tan especiales. A medida que todos nos convertimos en personas con discapacidad, perdimos nuestra cultura e idioma
- Marina Neyolova in the title role of the premiere performance on the stage of the Theater of Nations
- Jubiläumsausstellung von Sofia Danilovna Kuzminykh
- Geschichte der Gegenwartskunst