¡Gente, sean misericordiosos! Traductor traducir
San Petersburgo es una ciudad multimillonaria. Por las mañanas, los trabajadores se apresuran a trabajar, por la noche, hambrientos y ansiosos, se apresuran a acogedores apartamentos. A pesar del hecho de que la mayoría de los peatones tienen un objetivo: tirar su cuerpo cansado al sofá, muchos de los que salen o, por el contrario, se apresuran a la estación de metro Politekhnicheskaya, prestaron atención repetidamente a una anciana de baja estatura con una varita en una mano y un pila de libros que ella presiona contra su pecho, en el otro.
Probablemente se hicieron la pregunta: ¿qué hace que esta anciana de 80 años venga todos los días y, tímidamente mirando a los que pasan, ofreciéndole tímidamente comprarle un libro? Es poco probable que alguien en esta anciana conozca a la famosa traductora, poeta y escritora en prosa Galina Sergeyevna Usova, una nativa de Leningrado nacida en 1931. Durante sus largos años de trabajo, tradujo muchas obras poéticas de poetas ingleses, irlandeses, estadounidenses y australianos. y escritores en prosa.
¿Cómo sucedió que una traductora tan conocida como Galina Sergeyevna, cuyos libros se venden en todas las librerías, no recibe el porcentaje establecido para la venta y vive con una pensión de vejez mendigante?
Cuando, sin embargo, los pensionistas, que en un momento hicieron tanto para desarrollar la cultura en Rusia, quienes, a través de su trabajo, glorificaron a su patria, ahora están de pie con las manos extendidas, esperando limosna.
La gente, no pase, pare, caliéntese con la calidez de la participación de esta persona: Galina Sergeyevna Usatova, y será recompensado.
No se puede comentar Por qué?