Harlem de Langston Hughes Traductor traducir
«Harlem» fue escrito por el poeta estadounidense Langston Hughes. Se publicó originalmente en «Montage of a Dream Deferred» (1951), una colección de obras en verso libre tituladas individualmente que están vinculadas estilísticamente por técnicas inspiradas en el jazz y el blues y conectadas temáticamente a través de su enfoque compartido en la vida negra en Harlem.
Langston Hughes viajó mucho tiempo antes de establecerse en Harlem, Nueva York. Trabajó en muchos trabajos en granjas, barcos, restaurantes y clubes nocturnos, y sus variadas experiencias se muestran en su trabajo. Cuando se publicó «Harlem», la carrera de Hughes estaba bien establecida: había sido uno de los principales artistas del Renacimiento de Harlem de la década de 1920 y seguía escribiendo poesía, obras de teatro, ensayos y ficción. Pero a pesar de su reputación e influencia artística, la recepción crítica de «Montage of a Dream Deferred» fue tibia, tanto porque muchos de los poemas habían sido publicados previamente como porque algunos críticos sintieron que el estilo de Hughes era demasiado sentimental. «Harlem» es uno de los poemas más famosos de la colección. Una de sus líneas inspiró el título de la obra de Lorraine Hansberry «A Raisin in the Sun» (1959). Las imágenes vívidas del poema, el ritmo fuerte, y los temas poderosos lo convierten en un favorito duradero. Biografía del poeta James Mercer Langston Hughes nació en Joplin, Missouri, el 1 de febrero de 1901. Sus padres se divorciaron temprano en su vida y fue criado por su abuela en Lincoln, Illinois, hasta los 13 años. Después de la muerte de su abuela, Hughes y su madre se mudó a varias ciudades antes de establecerse en Cleveland, Ohio. Escribió poesía durante la escuela secundaria y contribuyó a la revista literaria de su escuela. Después de graduarse, pasó un tiempo en México. En 1920, su primer poema publicado, «El negro habla de ríos», apareció en la revista «La Crisis». De 1921 a 1922, Hughes asistió a la Universidad de Columbia; en ese momento, conoció Harlem y el fenómeno cultural del Renacimiento de Harlem. Nueva York se convirtió en una base de operaciones frecuente, pero Hughes continuó explorando el mundo. Trabajó en un carguero a África y viajó a Francia, Italia, Holanda y España. Mientras trabajaba como ayudante de camarero en Washington, DC en 1924, Hughes conoció al poeta Vachel Lindsay, quien ayudó a promover su arte. En 1926, Hughes se matriculó en la Universidad de Lincoln, una institución históricamente negra cerca de Oxford, Pensilvania, con una beca completa de poesía. Ese mismo año se publicó su primer libro de poesía, «The Weary Blues». «No sin risas», su primera novela, salió en 1929, el mismo año en que se graduó. Durante la década de 1930, Hughes realizó giras de conferencias por el sur de Estados Unidos, la Unión Soviética, Haití y Japón. Publicó cuentos y poemas. Su obra «Mulatto» debutó en Broadway en 1935, y en los dos años siguientes fundó compañías de teatro en Nueva York y Los Ángeles. Se desempeñó como corresponsal de guerra en la Guerra Civil Española en 1937. El éxito de Hughes siguió creciendo durante la próxima década. Creó a Jesse B. Semple, personaje que luego aparecería en varios libros y obras de teatro, para una columna en el «Chicago Defender». También contribuyó con la letra de la música de Kurt Weill en un musical de Broadway. El dinero de «Street Scene» le permitió comprar una casa de piedra rojiza en Harlem donde viviría durante 20 años. Debido a que Hughes elaboró y cultivó su personalidad pública, su vida privada, particularmente su sexualidad, ha sido una cuestión cuestionada para académicos e historiadores. Arnold Ampersand, el biógrafo principal del poeta, ha sugerido que Hughes era asexual, mientras que otros han utilizado subtextos en poemas y cartas para afirmar que era un hombre gay en el armario; de cualquier manera, tiene un lugar en la historia LGBTQIA. Hughes continuó escribiendo y publicando hasta su muerte por complicaciones de cáncer de próstata en 1967. Su última colección, The Panther and the Lash, políticamente comprometida, se publicó póstumamente. Sus cenizas están enterradas en el vestíbulo de la Biblioteca Schomburg de Cultura Afroamericana en Harlem. El marcador es un medallón circular con un motivo de río inspirado en su primer poema publicado. Texto del poema Hughes, Langston. «Harlem». 1951. «Academia de Poetas Americanos». El poema se abre con una pregunta impulsora: «¿Qué pasa con un sueño diferido?». Esta indagación es filosófica y lúdica; mientras que una lectura seria considera las consecuencias de una promesa incumplida o una expectativa que ha sido traicionada, el resto del poema elude esta línea de pensamiento a favor de un enfoque más irónico y alegre, tratando el "sueño aplazado". como un objeto más que como una idea. La segunda estrofa busca una respuesta haciendo una serie de preguntas secundarias, cada una de las cuales implica que el sueño diferido es una especie de materia orgánica que tiene una vida útil finita. Hay muchas formas posibles de que el sueño caduque o se estropee: podría «secarse», «infectarse», «apestar» o «hacer costra y azúcar». El hablante parece sopesar por igual cada tipo potencial de destrucción, y cada pregunta termina con un símil que desarrolla la idea del sueño como un objeto físico. El patrón lo establecen las primeras líneas: «¿Se seca como una pasa al sol?» (Líneas 1-2) y continúa durante el resto de la estrofa. Los dos versos de la tercera estrofa doblan el patrón al ofrecer otra posibilidad como afirmación más que como pregunta: «Tal vez simplemente se hunde como una carga pesada» (Líneas 9-10). Aquí, el sueño diferido es una carga; esto significa que será llevado sobre la espalda de su soñador por un tiempo indeterminado. La cuarta y última estrofa se pregunta si el sueño diferido «estallará». Esta pregunta final deja de lado el símil, aunque la implicación del verbo es que el sueño es como una bomba: en lugar de ser solo un problema del soñador, el sueño constantemente pospuesto podría convertirse en un arma volátil y violenta que impacta a todos a su alrededor. ¡Desbloquee esta Guía de estudio!Únase a SuperSummary para obtener acceso instantáneo a las 18 páginas de esta Guía de estudio y a miles de otros recursos de aprendizaje.ComenzarHarlem Langston Hughes aunque la implicación del verbo es que el sueño es como una bomba: en lugar de ser solo un problema del soñador, el sueño constantemente pospuesto podría convertirse en un arma volátil y violenta que impacta a todos a su alrededor. ¡Desbloquee esta Guía de estudio!Únase a SuperSummary para obtener acceso instantáneo a las 18 páginas de esta Guía de estudio y a miles de otros recursos de aprendizaje.ComenzarHarlem Langston Hughes aunque la implicación del verbo es que el sueño es como una bomba: en lugar de ser solo un problema del soñador, el sueño constantemente pospuesto podría convertirse en un arma volátil y violenta que impacta a todos a su alrededor. ¡Desbloquee esta Guía de estudio!Únase a SuperSummary para obtener acceso instantáneo a las 18 páginas de esta Guía de estudio y a miles de otros recursos de aprendizaje.ComenzarHarlem Langston Hughes
No se puede comentar Por qué?