Un manuscrito desconocido del "Pugachev" de Yesenin se mantuvo en una biblioteca privada de Londres durante unos 90 años. Traductor traducir
LONDRES. El manuscrito de Yesenin accidentalmente nunca regresó a Rusia en Londres
Durante varias generaciones de británicos, lograron no notar las perlas en el fregadero de la Biblioteca de Londres durante más de 90 años. Claudia Ricci resultó ser una exitosa recolectora de joyas, quien descubrió en la colección rusa del depósito de libros el manuscrito del poema de Yesenin "Pugachev". Esto sucedió el año pasado, pero un informe sobre el hallazgo sensacional tuvo lugar en el Simposio Internacional en honor al 120 aniversario del poeta a fines de septiembre de 2015. Desde el principio, los yesenólogos confirmaron la autenticidad del autógrafo: su parte manuscrita desde el principio cinco capítulos y el resto impreso en una máquina de escribir con ediciones de derechos de autor. Se han presentado varias versiones sobre la emigración del manuscrito a Occidente. La verdad fue establecida por el mismo Ricci, los viajes al extranjero con Isadora Duncan no fueron los culpables.
El escritor, periodista y traductor británico de literatura rusa Karl Eric Bechhofer Roberts (CE Bechhofer Roberts) tenía en su equipaje varios libros sobre Rusia, amistad con Nikolai Gumilyov y GI Gurdzhiev, traducciones de la obra de Yevreinov "Merry Death" y el poema del Bloque "Doce" ", que fue publicado con ilustraciones de Mikhail Larionov. Mientras trabajaba en el libro" Sobre el hambre de Rusia ", se reunió con representantes de la intelectualidad creativa en Moscú, quienes hablaron sobre las prohibiciones de publicar muchos libros, sobre la persecución y arrestos, y sobre la emigración forzada. En el "Café de los Imaginistas", conoció a Sergey Yesenin y Anatoly Mariengof. La historia de la transferencia del autógrafo blanco a Bechhofer en 1921, poco antes de su regreso a Londres, se puede encontrar en el mencionado edición. Hay sugerencias de que el poeta contaba con la aparición de un Pugachev traducido al inglés en las costas de Albion. A juzgar por el sello, el el manuscrito ha estado en la Biblioteca de Londres desde 1934. Se sabe que en los años 20 solo dos editoriales independientes publicaron un drama en versos en la URSS. A pesar del acuerdo firmado con el poeta en la "Editorial del Estado", el libro no salió. La producción en el Teatro Meyerhold tampoco tuvo lugar debido a la falta de, según el director, una dinámica suficiente y la imposibilidad de una realización teatral adecuada.
Nadie va a devolver el manuscrito a Rusia, excepto en forma de copia facsímil.
Elena Tanakova © Gallerix.ru
- Reason for leaving: the possibility of leaving the Soviet Union
- The British philologist donated a large archive of documents to the Esenin Museum
- Analysis and summary of the poem S.A. Yesenina "Pugachev"
- Brother in song trouble. The opening of the Yesenin Center in Moscow
- Sergey Yesenin "Confessions of a Hooligan" 6+
- RENDIMIENTO "ESENINA. RUSIA NO AGRADABLE"
- "Capriccio. Dedication to Tonino Guerra and his comrades"
- In the project of the Radishchev Museum, viewers saw a picture of Marco Ricci
No se puede comentar Por qué?