"Lady Lázaro" de Sylvia Plath Traductor traducir
«Lady Lazarus» es uno de los poemas más famosos de Sylvia Plath. El poema contiene 28 estrofas, todas las cuales reflexionan sobre la muerte, y esta guía de estudio contiene múltiples referencias al Holocausto, la muerte violenta y el suicidio.
Plath escribió «Lady Lazarus» en los meses previos a quitarse la vida en 1963, y fue publicado póstumamente en su colección de poesía titulada «Ariel». Los eruditos clasifican a «Lady Lazarus» en el género de la poesía confesional. Como algunos de los otros poemas confesionales de Plath, «Lady Lazarus» contiene referencias a las propias experiencias de la poeta con la ideación suicida y la cosificación que sintió como mujer que vivía en una sociedad patriarcal. El título del poema, «Lady Lazarus», se refiere al hablante del poema y alude a la historia bíblica de Jesús y el milagro de resucitar a un hombre llamado Lázaro. El hablante del poema afirma que ella también ha vuelto a la vida, varias veces. El poema lidia con el deseo de la hablante de morir para escapar de su sufrimiento, volviendo repetidamente a la imagen de la muerte por el fuego y la capacidad de la hablante para resurgir de sus propias cenizas. Biografía de la poeta Sylvia Plath nació en octubre de 1932 y fue poeta, novelista y cuentista antes de morir por suicidio a los 30 años. La prematura muerte de Plath puede haber contribuido al éxito póstumo de su colección de poemas de 1965 titulada «Ariel». Su novela de 1963 «The Bell Jar» sigue la historia de una mujer joven que lucha contra una enfermedad mental. En 1981, una colección de su obra titulada «The Collected Poems» ganó el Premio Pulitzer de poesía de 1982, convirtiendo a Plath en la cuarta persona en la historia en recibir el premio póstumamente. Plath es conocida por su estilo explosivo pero íntimo y por sus contribuciones al género de la poesía confesional. Plath llevó una vida personal caótica y luchó contra una enfermedad mental desde muy joven. Su padre, un inmigrante alemán, murió cuando ella solo tenía ocho años y ella intentó suicidarse por primera vez mientras asistía a Smith College. Incluso en medio de las luchas con su salud mental, fue una escritora excepcional y editó "The Smith Review" cuando era estudiante de tercer año. Después de su intento de suicidio, permaneció brevemente en el Hospital McLean antes de regresar a la escuela para presentar su tesis sobre Dostoievski. Plath, miembro de la sociedad de honor académico Phi Beta Kappa, se graduó summa cum laude. Ganó una beca Fulbright que le permitió estudiar en Newnham College en la Universidad de Cambridge en Inglaterra para continuar sus estudios. Aquí conoció a su esposo, el también poeta Ted Hughes. La pareja se casó en 1956 antes de regresar a los Estados Unidos para que Plath pudiera enseñar en su alma mater, Smith College. A Plath le resultó difícil enseñar y escribir al mismo tiempo, por lo que aceptó un trabajo como recepcionista en una unidad psiquiátrica y pasó las tardes asistiendo a un seminario de escritura creativa dirigido por el poeta Robert Lowell, donde conoció a Anne Sexton, otra poeta confesional de la literatura. renombre literario. Después de un largo período de confusión, durante el cual nacieron dos hijos, Plath y Hughes se separaron en 1962 y Plath regresó a Inglaterra. En un período de tiempo de solo unos meses, Plath escribió la mayoría de los poemas por los que es conocida hoy. Su inesperada muerte a la edad de 30 años sensacionalizó su vida y contribuyó a la intriga que la rodeaba como poeta y como persona. Hoy, muchos estudiosos y lectores de su obra contemplan el vínculo entre el matrimonio de Plath con Hughes y su depresión. Poema Texto Plath, Sylvia. «Dama Lázaro». 1965. «La Fundación Poesía». A lo largo de 28 tercetos, o estrofas de tres versos cada una, el hablante del poema relata experiencias de morir y renacer. El hablante abre el poema afirmando que ha vuelto a morir recientemente, algo que ocurre una vez cada diez años. Compara su piel con «una pantalla nazi», su pie «un pisapapeles» y su rostro con un delicado «lino judío». Luego, el orador se dirige a su «enemigo» en la cuarta estrofa, preguntándose si su cráneo da miedo de mirar. Ella explica que los malos olores pronto se desvanecerán a medida que su carne se regenere; pronto volverá a ser «una mujer sonriente». La hablante explica que solo tiene treinta años y que tiene nueve vidas. En la octava estrofa, el hablante señala que este poema marca la tercera muerte del hablante. Ella admite que es una vergüenza arruinar cada década de su vida al morir. pero reconoce que sus muertes son una especie de evento de entretenimiento para una «multitud mascacacahuetes». Un grupo no identificado retira su paño funerario, un proceso que ella compara con un «strip tease».
- Presione soltar
- Museo de la inocencia abierto en Estambul
- Jóvenes escritores de Rusia y Bielorrusia estarán conectados por el "Puente de la Amistad"
- En el escenario de la sucursal del Teatro Maly se encuentra el festival "Ostrovsky en la casa de Ostrovsky"
- Festival "Hilo de conexión del siglo": folklore aburrido en formato de espectáculo
No se puede comentar Por qué?