Don Quijote multilingüe como un medio para unir a personas de diferentes nacionalidades Traductor traducir
MADRID. La Universidad Complutense ha decidido lanzar una edición única de Don Quijote.
No muy lejos se encuentra el 400 aniversario del fallecimiento de Miguel de Cervantes Saavedra. La Universidad de Madrid (La Universidad Complutense de Madrid) ha tomado la iniciativa de lanzar la edición exclusiva de El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha.
Cada uno de sus capítulos será traducido a un idioma extranjero. Además del fragmento en español, el libro contendrá partes del texto en 150 de los idiomas más populares del mundo. La publicación inusual permitirá no solo celebrar una fecha memorable, sino también convertirse en un objeto cultural único que une a personas de diferentes nacionalidades.
La imagen de un noble caballero, un soñador de corazón abierto, no parece arcaica y anticuada, a pesar de los cuatrocientos años que han pasado desde la publicación del libro sobre sus andanzas. Parte de Don Quijote, viviendo en cada uno, valientemente corriendo para luchar con molinos de viento, a veces ayuda a sobrevivir. Cantamos esta canción eterna al frenesí de los excéntricos ingenuos. Una iniciativa igualmente noble sería una edición ampliada del gran libro. No para todos los españoles, una obra con antecedentes centenarios parece comprensible y su lenguaje es accesible.
Para popularizar a Don Quijote en su patria histórica, no estaría de más acompañarlo con comentarios y explicaciones que arrojen luz sobre la realidad de los días pasados.
Elena Tanakova © Gallerix.ru
No se puede comentar Por qué?