Alice habló en Altai gracias a Cooler Tepukov
Traductor traducir
LONDRES. El fondo de libros de la biblioteca más grande de la capital británica se ha reabastecido con una nueva traducción del cuento de Carroll.
Kaykalding Erinde Alisala Bolgon Uchuralldar. La Biblioteca de Londres, fundada hace 175 años por Thomas Caleil, aparece en la fundación de la colección debido al centenario del trabajo principal de Lewis Carroll. Alicia en el país de las maravillas llegó al regimiento de traducción. La versión Altai se agregó a las 125 existentes.
El camino hacia este evento fue sinuoso. Todo comenzó con Victor Fet. Graduado de la Universidad de Novosibirsk, un especialista en escorpiones que actualmente enseña biología y genética en la Universidad Marshall en Virginia Occidental, no solo las ciencias naturales han estado cerca toda su vida. Políglota, traductor, poeta talentoso, publica regularmente sus obras en varias revistas y almanaques, incluido el famoso "europeo literario".
La multipolaridad de intereses es una tradición familiar. Padre, Yakov Ilyich Fet, autor de numerosos trabajos sobre la historia de la ciencia y la informática, la creación de inteligencia artificial. Tío, Abram Ilyich Fet, - doctor en ciencias, matemático, filósofo, disidente. Fue el primero en traducir al ruso y publicar en Samizdat los conocidos libros de Karen Horney, Eric Fromm, Eric Berne. Víctor es un antiguo admirador de Carroll, autor de la primera traducción de su poema "La caza del snark".
Fue Fet, un conocedor de las lenguas turcas, quien sugirió que el escritor Kuler Tepukov tradujera el legendario libro al altai. El famoso escritor, editor de la revista infantil "Solon", que celebró el aniversario del cuarto de siglo pasado, trabajó en la traducción durante más de seis meses. Altai "Alice" tiene en cuenta los deseos de los clientes con respecto a una traducción más adecuada de algunos fragmentos de la historia, teniendo en cuenta los matices que no estaban disponibles en la popular versión en ruso. Parte de los derechos de autor "Alice" enviados desde Londres serán transferidos a la Biblioteca Republicana de Niños. Cooler Ezendikovich espera que sea posible acordar el envío de copias adicionales. Los planes de Tepukov incluyen la publicación de cuentos de hadas en el idioma Altai y la traducción de los mejores dibujos animados soviéticos.
Elena Tanakova © Gallerix.ru
- Un musical sobre las aventuras de Alicia en el país de las maravillas apareció en el repertorio de la comedia musical de Novosibirsk.
- Edición rara de "Alice" en 1865 se puede comprar por varios millones de dólares
- "Alicia en el país de las maravillas" en la galería Altmans
- "Alicia en el país de las maravillas" presentada en el escenario del Teatro de Drama Ryazan
- Exposición del artista gráfico Yuri Vashchenko - ilustraciones para cuentos de hadas ingleses
- La exposición "Funicular", que reunió a jóvenes artistas. en el museo "Piso de arte"
No se puede comentar Por qué?