El premio fue otorgado por la impecable calidad del bordado de traducción Traductor traducir
MOSCÚ. En la biblioteca de literatura extranjera anunciaron los galardonados con el premio "Maestro".
El autor del diccionario universal de francés, Pierre Boiste, comparó la traducción con el reverso de los patrones bordados en el lienzo. El lado equivocado del bordado de alta calidad es impecable, sin hilos y nudos sobresalientes. Un buen traductor puede transmitir perfectamente la intención del autor, cualquier matiz y la originalidad de su estilo. Malo obligará a cerrar el libro después de la primera página. Galardonados con el premio "Master" - de la primera categoría.
La victoria en la sección de la prosa para uno de los mejores polonistas del país, el editor de literatura extranjera Ksenia Staroselskaya fue traído por el tríptico provenzal (Tryptyk oksytański) por Adam Wodnicki. Un libro sobre Toulouse-Lautrec en polaco una vez ayudó a determinar su vocación, una química por educación. La ley periódica, las fórmulas y las clasificaciones sin dolorosas dudas dieron paso al estudio de los diccionarios y al estudio de los matices lingüísticos. Gracias a ella, los fanáticos de la literatura polaca se familiarizaron con las obras de Mrozhek, Senkevich, Ruzhevich, Milos y muchos otros. Uno de los líderes de Solidaridad, el periodista Mariusz Wilk llamó a la trilogía de su amigo Tryptyk oksytański, Provenza, expulsada del alma. El sur de Francia, su cultura y poesía, el famoso crítico de arte y artista polaco, ciudadano honorario de Arles Adam Wodnitsky dedicó muchos años.
Por decisión del jurado, se seleccionaron dos ganadores en la categoría poética. Georgy Efremov recibió el premio por traducir poemas de poetas lituanos: Nick-Nilyunas, Norvilas, Aistis y una colección de obras seleccionadas de Tomas Venclova, un famoso escritor, activista de derechos humanos y disidente. Hace 10 años, Efremov se convirtió en el primer ganador del Premio Jurgis Baltrushaitis por su destacada contribución a la cultura rusa y lituana. La filóloga hispana, titular de la orden chilena de Gabriela Mistral Natalia Vanhanen recibió un premio por las traducciones de poetas cubanos. Los mejores en la nominación de "niños" fueron Olga Myazots y Dmitry Karelsky.
Elena Tanakova © Gallerix.ru
- El Teatro de Europa acoge un festival de autores contemporáneos "We and They = We"
- Casi retratos. Exposición de caricaturas de Kukryniksy. Con motivo del centenario de la comunidad creativa
- Inteligencia artificial ayudó a descubrir 300 nuevos geoglifos en el desierto de Nazca
- ¿Para qué sirve el procedimiento Hidrafacial?
- "Arsénico y encaje antiguo" de Joseph Kesselring
- Camisetas: ¡inmersión total!
No se puede comentar Por qué?