Cuentos de Vladimir Nabokov Traductor traducir
Esta colección incluye todas las historias que escribió Nabokov, excepto The Enchanter. La colección se publicó después de la muerte de Nabokov y ninguna de las historias se había publicado antes. El hijo del escritor, Dmitri Nabokov, tradujo al inglés cincuenta y cuatro cuentos, originalmente escritos en ruso, como tributo a su difunto padre. Diez de ellos ya se habían escrito en inglés y uno, "Mademoiselle O", estaba escrito en francés.
Nabokov es uno de los novelistas rusos más famosos, aunque en realidad recibió su educación en el Reino Unido mientras asistía a la Universidad de Cambridge; es mejor conocido como el autor de la novela Lolita . El tema y la trama del libro fueron tan controvertidos que incluso las personas que nunca antes habían leído libros en inglés (sin mencionar los que fueron traducidos del original ruso) todavía conocen al autor, la novela y la sensación que causó su publicación. A pesar de narrar la obsesión de un profesor de literatura de mediana edad con una niña de doce años, la novela a menudo se considera la mejor obra del siglo XX.
Al propio Nabokov no le gustaba el género de cuentos, lo que explica en parte por qué la mayoría de los cuentos de la colección nunca se habían publicado antes. Los consideró "una forma alpina menor de la novela" y, de hecho, solo escribió historias para pagar el alquiler; Habiendo logrado el éxito internacional con la publicación de Lolita, abandonó por completo la escritura de historias y volvió a ellas solo mucho más tarde, cuando se sintió ofendido por su propia mala traducción de sus obras rusas al inglés, y se vio obligado a volver a traducir aquellas que, en su opinión, se hicieron los peores.
Entre la Primera y la Segunda Guerra Mundial, Nabokov llevó una vida nómada, vivió en Cambridge como estudiante, luego se mudó a Berlín y finalmente se instaló en París; las historias que escribió durante este tiempo están escritas en su mayoría en el dolor por la muerte de su padre (fue asesinado a tiros en Berlín en 1922), y también contienen nostalgia. Varias historias muestran la relación entre el mundo del cuerpo y el más allá, un principio que le fascinó mientras luchaba con sus sentimientos por su padre. En contraste con la libertad que sentía Nabokov al escribir novelas completas, escribir cuentos evocaba en él una sensación de claustrofobia emocional, por lo que la mayoría de las historias de la colección son oscuras y demasiado reflexivas.
En la década de 1950, Nabokov se convirtió en profesor en la Universidad de Cornell, uno de sus alumnos fue el joven Thomas Pynchon, quien se refirió a algunos de los trabajos de Nabokov, incluidas sus historias, en el suyo propio. De manera similar, John Hawkes se inspiró en gran medida en Nabokov; cuando él mismo se convirtió en profesor y dio una conferencia en la Universidad de Brown, la historia de Nabokov "Signos y símbolos" siempre estuvo en la lista de lectura de sus alumnos.
Maquinilla de afeitar
Ex coronel de la Rusia Blanca, Ivanov ahora trabaja como peluquero en Berlín. Se entera de que su cliente es el mismo hombre que hace varios años lo condenó a muerte como oficial del Ejército Rojo probolchevique. Mientras se afeita, Ivanov insulta verbalmente al cliente, pero al mismo tiempo, paradójicamente, lo afeita con mucho cuidado.
timbre de la puerta
Una historia muy melancólica sobre un hijo que lleva siete años sin ver a su madre desde que se separaron durante la guerra civil rusa que estalló poco después de la revolución bolchevique. Su corazón está lleno de un desgarrador deseo de finalmente conocerla, pero todo se derrumba con el golpe en la puerta. Lo que descubre detrás de la puerta no solo cambia las circunstancias actuales de la vida de madre e hijo, sino que también pone en duda todo lo que pensó sobre el pasado.
Cuestión de azar
Un candidato muy serio para el título de la historia más irónica jamás escrita. Se trata de un hombre llevado a la desesperación, incluso por la pérdida de su esposa. Sin que él lo sepa, su esposa está en el mismo tren en el que él trabaja y planea reunirse en París. A partir de ese momento, la historia se convierte en una serie de incidentes para evitar que el hombre se suicide revelando el amor de su esposa, pero el tiempo cambia tantos segundos que nunca supo que ella estaba a bordo. Y el último toque irónico: el hombre ni siquiera logra elegir el camino de partida.
duende de la patata
Otra triste tragedia, solo que esta está envuelta en lo que se puede llamar una historia de amor. Un poco. El protagonista es en realidad un gnomo de circo con un nombre que realmente sorprende por su mundanidad: Fred Dobson. Un acto de lástima y misericordia por parte de marido y mujer finalmente conduce a una noche de pasión entre Fred y su esposa. Fred está encantado y se convence a sí mismo de que ella lo ama, pero en realidad solo se acostó con él para vengarse de su esposo. No termina bien para ese tipo… lo que sea… ya sabes, enano o elfo o lo que sea.
Aureliano
Paul Pilgram es el personaje principal. Aurelian es un entomólogo que se especializa en mariposas y polillas. Pilgram es bastante feliz viviendo entre las mariposas, pero está harto de su trabajo y de su esposa. Finalmente harto, decide robarle al cliente y cumplir su sueño: hacer un viaje alrededor del mundo para ver todos los lugares conocidos por sus magníficas mariposas. Al final, el narrador le informa al lector que Pilgram se encuentra en un lugar de gran felicidad y satisfacción, pero hay razones más que suficientes para dudar de su certeza.
leonardo
Esta historia, escrita por Nabokov durante su estancia en Berlín en el verano de 1933, es una de las primeras escritas por un escritor extranjero que expone la brutalidad del régimen nazi que acababa de llegar al poder. Esta es la historia de dos hermanos alemanes bebedores de cerveza e intelectualmente discapacitados que deciden molestar a un extraño solo porque piensan que "no es como los demás".
Pasajero
Otra historia sobre el tren, pero mucho más interesante. El escritor y el crítico hablan sobre la realidad y la ficción, y el crítico insiste en que ningún escritor puede mejorar lo que sucede en la vida real. El escritor cuenta una historia real que plantea una pregunta. Se encuentra a un hombre llorando en el tren, y luego se informa que el hombre que mató a su esposa estaba en el tren. ¿Eran el hombre que lloraba y el asesino la misma persona? Resulta que no, y nunca se ha encontrado la explicación de su llanto. Entonces, ¿por qué estaba llorando?
Lo único que los críticos pudieron señalar fue el final poco convincente, que carece de la creatividad o la imaginación necesarias para publicar la historia.
Lista de personajes
Chorb, "Regreso de Chorb"
Una historia fantasmal y un poco trágica de un protagonista cuya misión es informar a sus familiares que su hija, su esposa, ha muerto en un accidente durante su luna de miel. La misión adquiere una calidad casi surrealista, que gira en torno a accidentes, accidentes y el dolor que consume a Chorba, que desafortunadamente culmina de la manera más desagradable.
Fred Dobson, el duende de la patata
En palabras del locutor del tráiler de la película: Fred Dobson es el duende patata. En realidad es un enano de un circo al que solo atacan por intentar besar a una mujer. Un mago llamado Shock y su esposa Dora se compadecen de él y, finalmente, la esposa se acuesta con él. Para Fred, esto es amor. Para Dora, no tanto.
Cynthia y Sybil Vane, Las hermanas Wayne
Cynthia es una ocultista que cree en el poder de los acrósticos para transmitir mensajes secretos. Cybil es una estudiante que se suicidó. El exprofesor de Cynthia, a quien se refería solo como "D". y con quien tuvo una aventura, la reprime brutalmente.
Más tarde, Cynthia también muere, y D. de repente se asusta de que su fantasma lo persiga. La última línea de la historia contiene un mensaje secreto que se refleja en los dos elementos mencionados anteriormente.
Víctor, "Música"
Todavía suspirando por su ex esposa, Víctor termina en la misma fiesta a la que ella asiste, donde un hombre toca el piano. La música parece tener un efecto casi fascinante en todos los involucrados en la fiesta.
Excepto Víctor, que se siente como si estuviera en un calabozo, reflexionando sobre su pasado con su esposa. Cuando se va de la fiesta, la mazmorra de Víctor sufre una asombrosa transformación en una completa felicidad. Un hombre se acerca a Víctor y se da cuenta del hecho asombroso de que Víctor resultó ser absolutamente invulnerable al poder y la pasión de la música.
La historia termina con una nota irónica, cuando a la pregunta de Víctor qué tipo de música suena, el hombre responde que es Beethoven. Pero no era una composición de Tekla Bondarzhevskaya-Baranovsky. Una composición notablemente menos compleja que la de Beethoven.
Alexey Luzhin, "Un caso de casualidad"
Posiblemente la historia más irónica jamás escrita. Alexey trabaja en un tren, sufre adicción a la cocaína, se ve obligado a huir de su hogar tras la Revolución Bolchevique, pierde a su esposa y planea suicidarse de la manera más espantosa en el tren.
Sin embargo, resulta que Alexei no necesariamente perdió a su esposa, ya que, sin que él lo supiera, ella abordó el mismo tren en el que él trabaja, con la intención de encontrarse en París. Luego viene un tsunami de ironía cuando la oportunidad de que marido y mujer se unan antes de que él se suicide se ve impedida por la casualidad. Y como si todo esto fuera poco, el último de esta serie de circunstancias irónicas ni siquiera le permite suicidarse.
Temas
Ironía, ¿no?
Los héroes de Nabokov viven en un mundo de profunda ironía. La mayoría de las veces es bastante brutal. Por ejemplo, el tipo que planea suicidarse porque su esposa lo perdió, que sigue perdiendo la oportunidad de descubrir que ella se subió al mismo tren en el que él trabaja. Y luego ni siquiera logra suicidarse. O un tal Sr. Chorb, cuya pesadilla comienza en su luna de miel cuando su amada prometida se electrocuta accidentalmente. Por supuesto, a veces la ironía puede tomar formas menos depravadas.
Por ejemplo, hay una historia sobre una mujer que busca mensajes ocultos encriptados en secreto en la literatura en forma de acrósticos. Es posible que los académicos la ridiculicen por esta creencia, pero después de su muerte, su ex amante se ve obsesionada por la creencia de que podría intentar regresar con él como un fantasma. Debe haber algo irónico en el hecho de que la historia misma termine con un mensaje secreto escondido en el último párrafo. Y si no, eso sería aún más irónico.
Alemania
Una de las principales ironías de la carrera de Nabokov es que, aunque se le considera uno de los más grandes escritores rusos de la larga lista, muy poca de su ficción tiene lugar allí. De hecho, es muy posible que la mayoría de sus historias transcurran en Alemania, lo cual es bastante lógico, ya que allí se encontraba cuando escribió muchas de ellas.
Otro elemento irónico de la carrera de Nabokov es que el lector puede aprender mucho más sobre Alemania de este autor ruso que sobre Rusia sumergiéndose en sus historias. Llama especialmente la atención que, aunque vivió en Berlín después de verse obligado a exiliarse por la llegada de la Unión Soviética, no tuvo miedo de enfrentarse directamente a la creciente amenaza de la ideología nazi en historias como la de Leonardo.
Diversión con la escritura
Un tema muy común que recorre todo el canon de Nabokov es su interés por los códigos, los mensajes secretos, los juegos de lenguaje y la exploración del proceso mismo de escribir ficción. Por ejemplo, al final de la novela The Weather Vane Sisters, uno puede encontrar un mensaje secreto siguiendo el ejemplo de su héroe, que busca una conexión en acrósticos.
En esencia, El pasajero es un diálogo entre un escritor y un crítico sobre qué camino es más fructífero para la ficción: plagiar la realidad o crear una nueva realidad. Esta disputa se desarrolla en forma de una historia real con un misterio que el escritor revela a los críticos y luego les pide que formulen hipótesis sobre una solución a este prolongado misterio. El crítico responde a este desafío con una lamentable manifestación de la inferioridad de la creatividad y la imaginación.
En otra historia, estamos hablando del diagnóstico de "manía referencial", una condición en la que el paciente percibe literalmente todo lo que sucede a su alrededor como una referencia velada a sí mismo. Aquí Nabokov realmente demuestra su pasión por la diversión, ya que cada detalle individual puede conectarse con el significado del todo desde varios puntos de vista diferentes.
Por lo tanto, se puede decir que cualquiera que intente conectar estos detalles y crear significado sufre de una forma leve de manía de referencia. No es casualidad que esta historia se llame “Señales y Símbolos”.
Análisis
"Hablan ruso aquí"
La historia "Aquí hablan ruso" utiliza un esquema no lineal ya que la narración comienza en tiempo presente y luego salta a un evento misterioso que Martin compartió con el narrador quince años antes.
La historia de Martin sobre un secreto ultrasecreto es una metanarrativa que revela la base de "Aquí hablan ruso". El guardia de seguridad de "Aquí hablan ruso" se mete en problemas por su incapacidad para leer las palabras en relación al idioma (ruso) que es legal en la tienda.
Las alusiones judiciales refuerzan el significado del tema y la estructura de "Aquí hablan ruso". En particular, Vlamidir Nabokov escribe: “Dejándolo tirado en el suelo, Petya y yo nos sentamos cómodamente uno al lado del otro y comenzamos la investigación judicial. Discutimos durante mucho tiempo, nos preocupaba no tanto el insulto en sí, esto, por supuesto, es un poco, sino toda su profesión, por así decirlo, y las acciones que cometió en Rusia. Al acusado se le dio la última palabra”. El uso de la frase "investigación judicial" sugiere que Martin y Petya se están convirtiendo en un poder judicial de una manera poco convencional al capturar y encarcelar a un guardia de seguridad cuya profesión amenaza a los rusos. Martin y Petya son los demandantes, y el guardia de la GPU es el demandado,
El cuento "Aquí hablan ruso" alude a la guerra de los blancos contra los rusos. Petya odia a los guardias blancos, porque enfatiza: "Todo tipo de escoria de la Guardia Blanca está constantemente dando vueltas". El disgusto de Petya por los guardias lleva al ataque y encarcelamiento de un guardia de la GPU. El idioma separa a los rusos de los alemanes; por lo tanto, es una dinámica causal en la antipatía entre dos grupos.
"Cuestión de azar"
Vlamidir Nabokov alude con franqueza al alcance de la adicción a las drogas: “Oler cocaína con demasiada frecuencia vaciaba su mente; pequeñas úlceras en el interior de las fosas nasales estaban carcomiendo el tabique”. Luzhin abusa de la cocaína, lo que claramente agota su mente. No puede pensar racionalmente debido a los efectos debilitantes de la cocaína. La cocaína lo daña biológica y psicosomáticamente.
Nabokov explica: “Durante sus horas de ocio, cuando las ondas cristalinas de la droga lo golpeaban, penetrando sus pensamientos con su resplandor y convirtiendo la bagatela más insignificante en un milagro sobrenatural, anotó diligentemente en una hoja de papel todos los pasos posibles. que iba a tomar para localizar a su esposa. Aquí, las drogas provocan vivacidad, lo que lo inspira a resolver la situación con su esposa. Las drogas tienen efectos punitivos, ya que lo encadenan y lo despiertan. Los efectos incorpóreos de las drogas insinúan extrañas ilusiones que pueden no materializarse cuando su influencia en la conciencia se debilita.
Además, el instinto de muerte de Luzhin se manifiesta: “Recientemente, sin embargo, otra idea comenzó a ocupar sus pensamientos. Comenzó con la misma diligencia a elaborar un plan para su propia muerte; dibujó una especie de gráfico que mostraba el ascenso y la caída de sus sentimientos de miedo y, finalmente, para simplificar las cosas, se fijó una fecha determinada: la noche del primero al dos de agosto. No estaba interesado tanto en la muerte misma como en todos los detalles que la preceden, y se dejó llevar tanto por estos detalles que se olvidó de la muerte misma. Pero tan pronto como recobró la sobriedad, el escenario pintoresco de este o aquel extraño método de autodestrucción se desvaneció, y solo una cosa quedó clara: su vida fue desperdiciada y fue inútil continuarla.
La obsesión de Luzhin por acabar con la vida se atribuye a la pulsión de muerte, que sin duda despiertan las drogas. El instinto de muerte revela su miedo a la pérdida, que puede presentarse antes de que se reúna con su esposa. El instinto de muerte alimenta consideraciones autodestructivas que pueden intentar acelerar la muerte. Aunque los pensamientos de muerte distraen, Luzhin todavía está petrificado y contrarresta la angustia con la ayuda de las drogas.
No se puede comentar Por qué?