"Enfrentándolo" de Yusef Komunyakaa Traductor traducir
El poema «Facing It» de Yusef Komunyakaa es una meditación sobre la primera vez que Komunyakaa visitó el Monumento a los Veteranos de Vietnam de EE. UU. en Washington DC. Komunyakaa sirvió en la Guerra de Vietnam como periodista del ejército para el periódico militar, «Southern Cross», hasta que fue dado de baja en 1966. Comenzó a escribir sobre la guerra aproximadamente 14 años después de regresar a casa desde Vietnam.
Antes de esto, solo había escrito un poema sobre su experiencia en la guerra, y «Facing It» marcó un punto fundamental en la carrera de escritor de Komunyakaa. El poema de guerra fue fundamental para inspirar una de sus colecciones de poesía más aclamadas, la colección de 1988 «Dien Cai Dau», que reflexiona en gran medida sobre las consecuencias y los traumas de la guerra de Vietnam, mientras Komunyakaa lidia con sus recuerdos, elecciones y relaciones de esos años de su vida. En muchos sentidos, «Facing It» representa una visita generosa y tierna al pasado brutal, encarnado por el poeta «enfrentando» —enfrentando— el recuerdo físico de los hombres y mujeres que lucharon y murieron en la guerra. Aunque muchos críticos literarios han elogiado el poema por ser humano y conmovedor, otros han comentado cuán indiferente es hacia los verdaderos horrores de la guerra durante la cual muchos vietnamitas y estadounidenses fueron asesinados o brutalizados. Aún así, el poema sigue siendo uno de los ejemplos más eminentes de cómo los seres humanos son capaces de hacer frente a lo que son como nación colectiva y como ciudadanos individuales. Biografía del poeta Komunyakaa nació en 1947 en Bogalusa, Luisiana. Su infancia estuvo marcada por el surgimiento del movimiento de Derechos Civiles en el profundo sur de Estados Unidos. Como hombre negro, su vida y su carrera se han visto moldeadas en gran medida por las tensiones raciales en Estados Unidos, pero continúa superando barreras para convertirse en un poeta de vanguardia de su generación. Komunyakaa sirvió en el Ejército de los Estados Unidos de 1969 a 1970 como corresponsal de noticias. Además, fue nombrado director editorial del periódico «Cruz del Sur», por lo que finalmente recibió una estrella de bronce. Entre 1973 y 1979 obtuvo su licenciatura en la Universidad de Colorado en Colorado Springs, publicó su primer libro de poesía, «Dedications & Other Darkhorses», y siguió su debut con un segundo libro, «Lost in the Bonewheel Factory». Además, recibió una maestría en escritura creativa de la Universidad Estatal de Colorado y una maestría en bellas artes también en escritura creativa de la Universidad de California, Irvine. En 1988, Komunyakaa recibió el premio de poesía The Dark Room por sus esfuerzos al escribir sobre la guerra de Vietnam en «Dien Cai Dau». Aunque su carrera ha estado plagada de premios y momentos destacados, su escritura alcanzó nuevas alturas en 1994 cuando fue elegido para el Premio Pulitzer por su libro «Neon Vernacular: New & Selected Poems 1977-1989». Otros honores notables incluyen: el Premio de Poesía Ruth Lilly, el Premio William Faulkner de la Universidad de Rennes, el Premio Thomas Forcade, el Premio de Poesía Hanes, becas del Centro de Trabajo de Bellas Artes en Provincetown, el Consejo de las Artes de Luisiana y el Fondo Nacional para las Artes. Actualmente enseña como Poeta Senior Distinguido en el programa de escritura creativa de posgrado de la Universidad de Nueva York y ha publicado más de 14 colecciones de poesía. Poema Texto Komunyakaa, Yusef. «Enfrentándolo». 1988. «Academia de Poetas Americanos». Resumen El poema trata sobre la visita del orador al Monumento a los Veteranos de Vietnam en Washington DC. El monumento es una pared larga hecha de obsidiana reflectante y está grabada con los muchos nombres de los soldados estadounidenses caídos. El hablante se ve obligado a confrontar su lugar entre la pared, pero también como un hombre afroamericano que participó en los horrores y traumas de lo que sucedió durante la guerra. Mientras se dice a sí mismo que no llore, ve aviones y nubes en el elegante reflejo, y también recuerda la brutalidad de la guerra en destellos de memoria mientras escanea los muchos nombres. El poema termina con la imagen de una mujer reflejada que parece estar tratando de borrar los nombres de la pared, pero en realidad solo está cepillando el cabello de un niño.
No se puede comentar Por qué?