"Franceses". Proyecto del autor por Sergey Barkhin Traductor traducir
с 12 Июня
по 7 ИюляГалерея искусств Зураба Церетели
ул. Пречистенка, 19
Москва
El Museo y Complejo de Exposiciones de la Academia de las Artes de Rusia abre una exposición de obras del artista nacional de Rusia, Artista de Honor de la RSFSR, Premio del Estado de la Federación de Rusia, académico de la Academia de las Artes de Rusia Sergei Mikhailovich Barkhin. La exposición presenta más de 80 hojas gráficas de derechos de autor con ilustraciones de las famosas obras de poesía francesa.
El proyecto del autor "The French" del famoso escenógrafo, artista de libros y arquitecto Sergey Barkhin fue implementado por la Academia Rusa de las Artes junto con la Open Club Gallery y el laboratorio de impresión experimental Piranesi LAB al borde de los formatos de exhibición y presentación de libros. Además de exhibir ilustraciones para las obras de Francois Villon "Baladas en la jerga de los ladrones", Arthur Rimbaud "Un verano en el infierno" y el heroico poema medieval "Canción de Roland", el libro "The French", publicado en un limitado edición en técnica de serigrafía, se presenta como parte de la exposición. Su aspecto merece especial atención, ya que va más allá de las tareas típicas de la publicación de libros modernos. Después de publicar el libro, Gemini Publishing House, organizado por Sergei Mikhailovich, su hermana Tatyana y su hija Anna, ha estado preparando una serie de monografías de la famosa familia desde principios de la década de 1990, así como libros de memorias y composiciones de otros autores, para ejemplo, La odisea del poeta. LORA traduce TONINO ”(T. Guerra, 2009). "El francés" es un libro temático y experimental que combina en tres cuadernos, a primera vista, obras de literatura francesa que son irreductibles en significado, dirección estética y lenguaje. Mire de cerca y con atención, porque la línea de interpretación artística del texto encontrada por SM Barkhin a través de una comparación de los matices históricos y biográficos de los textos individuales nos permite hablar sobre un diálogo que evita los principios del canon literario establecido.
Además, este libro interactúa con varios contextos relacionados con momentos particulares de la historia de publicación y traducción de textos. Por lo tanto, vale la pena señalar que en el cuaderno "A Song of Roland", las ilustraciones acompañan el arreglo poético gratuito de Sergei Pavlovich Bobrov: traductor, crítico literario, poeta y representante del futurismo ruso. Esta traducción adaptada se publicó solo una vez, en 1943. Hoy, un libro con una circulación de 25,000 copias, publicado por DETGIZ, es una rareza bibliográfica. Se complementa con la introducción de la ciencia popular de Ilya Erenburg y las ilustraciones atmosféricas de Maria Sinyakova, quien captó los voladizos y los espacios épicos de los primeros eventos de la Reconquista por la arquitectura gráfica de las imágenes. "Arreglo libre" aparece en "Francés" como un tributo al libro por el cual muchos lectores soviéticos comenzaron a conocer la epopeya francesa. Del mismo modo, un recordatorio de una memoria cultural perdida o no contabilizada aparece en relación con el cuaderno "Un verano en el infierno". Paradójicamente, las ediciones francesas de Rimbaud rara vez se ilustran y, por ejemplo, una de las colecciones publicadas durante la vida del poeta, "Insights", nunca se publicó con ilustraciones. Por lo tanto, en 2017, Sergei Mikhailovich completó los dibujos de "Insights" y dos años más tarde continuó su trabajo creativo y de investigación.
En una era en la que el estado de un libro ha cambiado al menos y apenas corresponde al grado de importancia social que tenía hace medio siglo, la preparación de publicaciones y proyectos de exhibición independientes se convierte en un importante apoyo para la formación de una cultura renovada del libro.. En una situación de difusión de información a través de los medios digitales, es una búsqueda y evaluación individual constante de un estado de cosas que cambia regularmente que puede ser decisivo para mantener y desarrollar esta cultura. Una visión crítica profesional de la literatura y el arte no relacionada con los pedidos y el financiamiento institucional de terceros quizás determinará la naturaleza de la futura publicación de libros. Hasta ahora, combinando el libro como una cosa con su versión de exposición en el espacio del "cubo blanco", tenemos la oportunidad de descubrir el punto de vista específico de SM Barkhin y familiarizarnos con sus "puestas en escena" en colores pastel. "Que muestra narradores geniales franceses, errantes y cantantes libertad impensable.
El texto se basa en un artículo del crítico de arte Alexander Salenkov.
- Leave to return. To the anniversary of Sofia Gubaidulina
- Alexander Naledin. "Die Wissenschaft der Liebe heute"
- Ausstellung "Tatyana und Sergey Barkhiny. 160 Jahre"
- Plastic performance "Flock of birds"
- "Amarcord" - an exhibition in memory of Tonino Guerra
- Opening of the new season of the Russian-Italian BELLA Prize