Part 2 Louvre – Luca Cambiaso -- Venus and Adonis
На эту операцию может потребоваться несколько секунд.
Информация появится в новом окне,
если открытие новых окон не запрещено в настройках вашего браузера.
Для работы с коллекциями – пожалуйста, войдите в аккаунт (abrir en nueva ventana).
Поделиться ссылкой в соцсетях:
Comentarios: 4 Ответы
Лука Камбьясо, он же Лука Камбьязо (Luca Cambiaso)
В двух словах. Картина зрелого периода, скорее всего писалась в Эскориале, в конце жизни, вот имя автора и дано на испанский манер, а не итальянский. Тем более и работа, и место создания и местонахождение шедевра ограничивается испанией.
Вы бы лучше поблагодарили галлерикс, чем цепляться к мелочам перевода.
Огромная благодарность Галлериксу. Мои уточнения рассчитаны только на то, чтобы указать привычные варианты имён, иначе можно подумать, что это – разные художники. Например, когда-то Рейсдал был Рюисдаль и т.п.
Указывать все варианты произношения имен авторов было бы затруднительно. Поэтому дается одно из них, чаще всего на языке родины художника.
Рёйсдал (или Рейсдаль) звучало всегда одинаково, хотя у дяди Якоба, знаменитого пезажиста Соломона ван Рейсдаля немного другое написание. Дядя и отец художника поменяли в молодости родную фамилию Гуйен, на более артистичную Рёйсдал (Шумящий водопад).
No se puede comentar Por qué?