Elizabeth Merkuryevna Boehm – beauty is in the eye of the beholder!
На эту операцию может потребоваться несколько секунд.
Информация появится в новом окне,
если открытие новых окон не запрещено в настройках вашего браузера.
Для работы с коллекциями – пожалуйста, войдите в аккаунт (abrir en nueva ventana).
Поделиться ссылкой в соцсетях:
No se puede comentar Por qué?
La paleta cromática se inclina hacia tonos cálidos y terrosos: ocres, marrones y dorados dominan la composición, creando una atmósfera de melancolía y nostalgia. La luz, tenue y difusa, resalta el rostro de la niña y enfatiza la textura del muñeco, acentuando su fragilidad. La técnica pictórica parece apuntar a un estilo realista con toques impresionistas en la pincelada, especialmente visible en los fondos que se diluyen en una bruma suave.
El texto inscrito en la parte superior de la imagen, escrito en cirílico, añade una capa adicional de significado. Aunque su traducción precisa no es esencial para la comprensión general, sugiere un diálogo o reflexión sobre la belleza y el valor intrínseco. La frase parece expresar algo así como No es bonita, querida, pero a los ojos míos, ¡es hermosa!.
Más allá de lo evidente, la pintura invita a una interpretación más profunda. La relación entre la niña y su muñeco puede interpretarse como una metáfora de la aceptación incondicional y el amor que trasciende las apariencias físicas. El juguete roto representa quizás algo imperfecto o marginado, pero es precisamente esa imperfección lo que le otorga un valor especial a los ojos de la niña. La escena evoca sentimientos de empatía, compasión y una reflexión sobre cómo percibimos la belleza en el mundo que nos rodea. El autor parece proponer una visión subjetiva del concepto de belleza, donde la valoración personal supera las convenciones estéticas impuestas. La composición, con su enfoque en lo íntimo y lo cotidiano, sugiere una invitación a apreciar los detalles más pequeños y a encontrar valor en aquello que otros podrían considerar insignificante o descartable.