"Fuego pálido" de Vladimir Nabokov: La magia del descubrimiento artístico "- la apertura de Brian Boyd Traductor traducir
S T. PETERSBURGO La editorial Ivan Limbach descubre los misterios de la novela Pale Fire con Brian Boyd. Un estudio realizado por un profesor de la Universidad de Auckland dedicado al trabajo más inusual de Vladimir Nabokov.
Brian Boyd ha estado explorando el trabajo de un escritor ruso durante más de 40 años. En su ensayo, La vida de un biógrafo, Boyd comentó ingeniosamente que el propio Nabokov lo eligió mientras aún estaba en la universidad. Comenzando con los cursos habituales, continúa escribiendo sobre Nabokov, quien continúa "estableciendo" nuevas tareas interesantes para él. Los libros anteriores dedicados a los períodos ruso y estadounidense de la vida del escritor, el público recibió más que favorablemente. La historia de la vida de Nabokov en la presentación de Boyd se reconoce como la versión estándar de la biografía de Vladimir Vladimirovich. Ya en la preparación de su disertación, se enfrentó a muchas inconsistencias y errores cometidos por Andrew Field en la bibliografía de Nabokov. El deseo de restaurar la verdad sentó las bases para la búsqueda de información confiable en bibliotecas y librerías. La tesis cayó en manos de Vera Nabokova. Como resultado, Boyd fue invitado a catalogar el archivo del escritor.
Boyd exploró una obra misteriosa que se asemeja a un intrincado juego de ajedrez o un rompecabezas elegante. Sin miedo, lleva al lector a la jungla, no promete formas fáciles, pero se asegura de que el viaje resulte fascinante. Para familiarizarse con la novela y el poema en su interior, son preferibles las traducciones de Vera Nabokova y Alexander Sharymova.
"Pale Fire" o "el demonio de la caja de rapé" (como Mary McCarthy lo expresó en sentido figurado) consiste en un poema de 999 líneas del escritor ficticio John Francis Shade y largos comentarios de un tal Charles Kinbota, su colega. Este último identifica lo que Shade escribió con su vida. Los acontecimientos se desarrollan según un escenario fantástico, nacido en su loca cabeza. El resultado es una vívida parodia de las traducciones analfabetas, por lo que no es posible entender el significado del original. Una de las razones que llevaron al escritor al trabajo de rompecabezas es la traducción de mala calidad, incorrecta y simplemente ridícula de la poesía de Pushkin al inglés.
Según Boyd, la novela que analiza es una de las mejores obras de Nabokov, que está cargada de una increíble cantidad de descubrimientos. Presenta sus propias ideas y pistas a los lectores.
Elena Tanakova © Gallerix.ru
- Experiencia real de totalitarismo opuesto
- El último viaje de la eternidad de Soutine
- Historia americana de Vladimir Nabokov. Camino a lolita
- El Teatro Juvenil Krasnodar cautivó a la audiencia con la producción original de la obra "Evento" de Nabokov
- "Lolita" de Nabokov, resumen
- "Pálido fuego" de Nabokov, resumen
No se puede comentar Por qué?