Libro del científico y poeta Vladimir Aristov traducido al inglés Traductor traducir
NUEVA YORK. El editor Ugly Duckling Presse anunció el lanzamiento del libro de Vladimir Aristov en inglés.
Lo que vimos de esta montaña es la primera colección poética de Vladimir Aristov, publicada en inglés. Pushkin "Creí en armonía con el álgebra" - sobre él. Poesía, ensayo, prosa complementaron armoniosamente su carrera física y matemática, su título académico y su cátedra. No en vano el trabajo de los metarealistas, además de Aristov, incluyó a Arkady Dragomoshchenko, Alexei Parshchikov, Ilya Kutik y el poeta Konstantin Kedrov comparó la teoría de la relatividad de Einstein con la metáfora de la época. En los comentarios sobre el lanzamiento del libro, las obras de Aristov se comparan con el trabajo del difunto Mandelstam. El escritor estadounidense Michael Palmer lo llama un representante brillante de la generación que logró dar nueva vida a la poesía de la era posterior a Stalin. La traductora y crítica literaria Stephanie Sandler compara sus versos ricos en metáforas con música hermosa.
El libro fue traducido por Julia Trubikhina-Kunina. En su equipaje hay un departamento filológico de la Universidad Estatal de Moscú, un doctorado en estudios comparativos, obtenido en la Universidad de Nueva York, enseñanza intensiva, traducciones, estudios literarios, trabajo en sus propias colecciones de poesía. El trabajo de Nabokov ocupa un lugar especial en la esfera de sus intereses profesionales. El verano pasado, su libro, The Translator’s Doubts, apareció en los estantes de las librerías, dedicado a su trabajo. En la cartera de publicaciones de Ugly Ducking Press, que lanzó la colección de Aristov, siempre puede encontrar colecciones de poetas rusos, incluso en formato bilingüe.
Elena Tanakova © Gallerix.ru
No se puede comentar Por qué?