"Si debemos morir" de Claude McKay Traductor traducir
«If We Must Die» (1919) es un soneto de Shakespeare del poeta jamaicano estadounidense Claude McKay (1890-1948). Si bien el poema se adhiere a la forma de soneto tradicional, es una de las obras fundamentales del Renacimiento de Harlem, un movimiento del siglo XX que presentó el trabajo de artistas negros centrados principalmente en Harlem en la ciudad de Nueva York. McKay escribió el poema en respuesta a los ataques de la mafia contra las comunidades negras durante el verano rojo de 1919, un período en el que estallaron disturbios raciales en todo el país en respuesta a muchas tensiones sociales y económicas de la época (tenga en cuenta que algunos académicos están de acuerdo en «disturbios raciales» es un término vago o incluso engañoso, ya que el conflicto fue impulsado por la violencia racista blanca). El poema presenta un mensaje desafiante a los grupos perseguidos, alentándolos a luchar contra la opresión. El poema se considera universalmente uno de los mejores de McKay. y su significado histórico es profundo, ya que muchas personas y grupos que enfrentan la opresión se han apropiado de él a lo largo de los años por muchas razones. Más allá de su significado cultural, los críticos también elogian el uso de la forma del poema, sus imágenes y su energía apasionada.
Biografía del poeta Claude McKay (1890-1948) nació y creció en Jamaica. McKay comenzó a escribir poesía a la edad de 10 años mientras vivía con su hermano Theo, un maestro. McKay publicó su primer libro de poesía en 1912, llamándolo «Songs of Jamaica». Este sería el comienzo de una larga carrera. También en 1912, McKay se mudó a los Estados Unidos para asistir al Instituto Tuskegee, una escuela construida para estudiantes negros e inicialmente dirigida por Booker T. Washington, quien abogó por la capacitación en habilidades para ayudar a sacar a la población afroamericana de la opresión. Sin embargo, McKay finalmente se sintió inspirado no por el enfoque paciente de Washington sobre los derechos civiles, sino por el enfoque de WEB Du Bois, quien creía en la elevación de los negros a través de la educación y la acción política. En 1914, McKay se mudó a la ciudad de Nueva York y trabajó en varios trabajos mientras continuaba escribiendo. McKay también se casó y él y su esposa tuvieron una hija, aunque el matrimonio no duró y McKay nunca conoció a su hija. Durante este tiempo, McKay también se involucró con «The Liberator», una revista socialista. La política de McKay se entrelazó con el movimiento socialista y ayudó a encontrar African Blood Brotherhood, una organización de liberación negra. En 1919, McKay viajó a Europa, donde acabaría estableciéndose en Londres. Mientras estuvo en Londres, McKay trabajó, escribió y profundizó sus lazos marxistas, y eventualmente atrajo la atención de las fuerzas del orden por sus creencias socialistas. Después de vivir en Londres, McKay viajó por el mundo, incluida la Rusia comunista. Durante este tiempo, McKay escribió una serie de novelas, entre ellas «Home to Harlem» (1928) «». McKay finalmente regresó a Estados Unidos y se convirtió en ciudadano en 1940. Murió el 22 de mayo de 1948. en Chicago de un ataque al corazón. Tenía 58 años. Texto del poema Si debemos morir, que no sea como cerdos cazados y encerrados en un lugar sin gloria, mientras a nuestro alrededor ladran los perros rabiosos y hambrientos, burlándose de nuestra maldita suerte. Si debemos morir, muramos noblemente, para que nuestra preciosa sangre no sea derramada en vano; ¡entonces incluso los monstruos que desafiamos se verán obligados a honrarnos aunque estén muertos! ¡Oh parientes! ¡Debemos encontrarnos con el enemigo común! ¡Aunque superados en número, mostrémonos valientes, y por sus mil golpes demos un golpe mortal! ¿Y si ante nosotros yace la tumba abierta? Como hombres, nos enfrentaremos a la manada cobarde y asesina, ¡Presionados contra la pared, muriendo, pero contraatacando! Mc Kay, Claude. «Si debemos morir». 1919. «Fundación de Poesía». El poema se abre con la primera persona del plural «nosotros», dando la bienvenida al lector al poema con un enunciado si/entonces (llamado «enunciado condicional»): «Si debemos morir, que no sea como los cerdos». El hablante aboga por que el «nosotros» del poema no muera como los animales a la espera de «perros rabiosos y hambrientos» que se ríen y se burlan de los malditos para degollarlos. En cambio, el hablante dice que si «nosotros» debemos morir, entonces esa muerte debe ser noble. Dice que morir noblemente es la única manera de no morir por nada porque entonces los «monstruos» que nos han matado a «nosotros» tendrán que honrar «nuestra» lucha y resistencia. Luego, el orador llama a su gente una vez más, argumentando que ahora es el momento de luchar. Dice que los opresores superan en número a su pueblo, pero la única forma de mostrar valentía es ponerse de pie y enfrentarse a los opresores. El orador incluso dice que cuando los opresores golpean, es responsabilidad del pueblo oprimido devolver el golpe, e incluso matar, si eso significa victoria y libertad. El poema termina con una nota algo sombría. El orador dice que esta filosofía de contraatacar y defender al grupo es la única opción que no es acostarse y morir. El orador dice que el desafío es una característica humana, y aunque su gente morirá incluso si luchan, enfatiza la distinción de morir mientras lucha en lugar de morir después de darse por vencido.
No se puede comentar Por qué?