"Cartas desde Rifka" de Karen Hesse Traductor traducir
La novela histórica para adultos jóvenes de Karen Hesse «Letters from Rifka» (1992) tiene lugar entre 1919 y 1920 y sigue a una joven judía, Rifka, y su familia mientras escapan de la persecución en Rusia y comienzan una nueva vida en Estados Unidos. La novela toma la forma de cartas que Rifka escribe, pero no puede enviar, a su prima en Rusia, compuestas en los espacios en blanco de un volumen de poesía del poeta ruso Alexander Pushkin. La obra combina así los géneros de la novela epistolar (o novela-en-cartas) y el diario. «Cartas desde Rifka» recibió elogios de la crítica y premios, incluido el Premio Nacional del Libro Judío de 1993.
Esta guía hace referencia a la edición de 1992 de Henry Holt and Company. La novela comienza con una carta escrita por Rifka, una joven judía, mientras le escribe a su prima, Tovah (y la trama se desarrollará a través de entregas de cartas). La primera carta comienza durante la Guerra Civil Rusa de 1919. Rifka es de la ciudad de Berdichev, Ucrania (en ese momento, parte de Rusia). Ella y su familia se enfrentan a la persecución del ejército ruso. Cuando llega la noticia a su familia de que su hermano Saul será reclutado, la familia decide huir de Rusia y reunirse con los dos hermanos mayores de Rifka que viven en los Estados Unidos. La familia se cuela en los vagones de un tren que parte, mientras que Rifka, que no parece judía, distrae a los soldados que buscan a su familia. El tío de Rifka crea una distracción y la familia escapa. Rifka toma un volumen de la poesía de Alexander Pushkin que le dio su prima Tovah, y es en las páginas de este libro donde Rifka escribe sus cartas a Tovah, aunque sabe que en realidad no puede enviárselas. La primera parada de la familia es Polonia. En la frontera, se les ordena que se desnuden para ser inspeccionados y son interrogados. Se quedan en el cobertizo de un primo, pero todos en la familia, excepto Saúl, se enferman gravemente de tifus. Mientras los padres de Rifka y su hermano Nathan se recuperan en un hospital, Rifka y Saul se quedan en una posada. Una vez que todos están lo suficientemente bien, viajan a Varsovia. A bordo del tren a Varsovia, Rifka conversa con un campesino polaco que, sin darse cuenta, le da tiña a Rifka. La familia obtiene boletos para un barco de vapor que los llevará a Estados Unidos, pero le dicen que a Rifka no se le permitirá ingresar a los Estados Unidos si tiene tiña. Una mujer de la Sociedad de Ayuda al Inmigrante Hebreo aconseja a la familia que siga adelante mientras Rifka se queda en Amberes, Bélgica, que es amigable con los refugiados y tiene médicos que pueden curarla. En Amberes, Rifka recibe un buen trato, aunque extraña a su familia. Los tratamientos del médico detienen la tiña, aunque el cabello de Rifka, que se ha caído como resultado de la infección, no ha vuelto a crecer. Sin embargo, los médicos la declaran en condiciones de viajar y aborda un pequeño barco de vapor para el viaje transatlántico. El barco de vapor es muy cómodo. Rifka disfruta de la primera parte del viaje y se acerca a un marinero llamado Pieter. Sin embargo, una terrible tormenta daña el barco y lesiona a muchos marineros. Pieter muere y Rifka queda devastada. Peor aún, cuando llega a Ellis Island, Nueva York, le dicen que no podrá ingresar a los EE. UU. Los médicos temen que no se cure de la tiña porque su cabello no ha vuelto a crecer. También temen que se convierta en una carga financiera si su cabello no vuelve a crecer y no puede encontrar marido. Rifka es enviada a un hospital de detención, donde saca lo mejor de su situación. Ella rechaza la idea de que necesita demostrar que puede encontrar un marido. En cambio, pasa su tiempo ayudando en el hospital y se hace amiga de un joven campesino ruso, Ilya, que está en huelga de hambre porque quiere volver a casa. Ella lo alienta a que comience a comer de nuevo y le advierte que la vida en Estados Unidos será buena para él. En una audiencia para determinar si Ilya y Rifka pueden ingresar a los EE. UU., Rifka convence a los oficiales de que Ilya está lista para ingresar al país. Ilya lee la poesía que Rifka ha escrito, impresionando a los oficiales, quienes acceden a permitirle entrar también. En un momento dramático, todos descubren que el cabello de Rifka también ha comenzado a crecer nuevamente. Rifka se reúne con su familia y finalmente puede comenzar una nueva vida en los Estados Unidos.
- «Out of the Dust» by Karen Hesse
- «Siddhartha» by Hermann Hesse
- «Witness» by Karen Hesse
- "¡Hola, Pushkin!" - en el repertorio del Teatro Romen ha aparecido una nueva actuación dedicada al gran poeta
- Eröffnung der Ausstellung "Hessische Prinzessinnen in der russischen Geschichte": Wie das Erbe des Herzogshauses Hessisch-Darmstadt Russland und Deutschland verband
- «Letters to a Young Poet» by Rainer Maria Rilke
- «Letter to My Daughter» by Maya Angelou
- «Letters to a Young Teacher» by Jonathan Kozol
No se puede comentar Por qué?