"Las mil y una noches" de Anónimo Traductor traducir
«Cuentos de las mil y una noches», también conocido como «Las mil y una noches», es una colección de historias interconectadas, una amalgama de cuentos de hadas árabes, persas, indios y otros que fueron reinterpretados y narrados nuevamente por narradores de todo el mundo islámico medieval. Los cuentos son similares a una muñeca rusa Matryoshka en el sentido de que comienzan con una historia que lleva al lector a una serie de otras historias interconectadas y en cascada. Los cuentos terminan con un regreso al comienzo.
La historia que proporciona el marco narrativo es la de Shahriyar, un rey sasánida desilusionado con las mujeres, y su nueva esposa, Shahrazad. Shahrazad se embarca en una búsqueda para salvar su propia vida, así como la vida de las jóvenes mujeres del reino, contándole a su nuevo esposo una serie de historias a lo largo de las mil y una noches. Las historias que relata varían en tema y se centran en una variedad de individuos en la sociedad islámica medieval, desde comerciantes y comerciantes, hasta pescadores pobres, mujeres jóvenes ricas y eunucos. Cada historia tiene un elemento cómico e imparte una lección al lector, aunque a menudo una lección oscura que se deja a la interpretación. Un tema que persiste a lo largo de los cuentos es el de la redención, el poder y la inteligencia de las mujeres. Al final, Shahriyar admite que Shahrazad ha redimido no solo a las mujeres sino también a sí mismo. Aunque los cuentos comienzan con una crisis y cubren una amplia variedad de aventuras, accidentes horribles y maravillas, terminan con una nota feliz. Como señala el traductor de la obra, NJ Dawood, «Cuentos de las mil y una noches» se ha convertido en un clásico mundial por diversas razones. Los cuentos son atractivos en parte por la comedia desenfadada que se dispersa a lo largo de la narración. Los cuentos también presentan abundantes elementos maravillosos y sobrenaturales, como hechiceros, espíritus, magia y una variedad de criaturas míticas. Cada cuento también imparte una lección al lector, pero tiene suficientes capas como para dar lugar a la ambigüedad y a diferentes interpretaciones. Para otros, las historias son una fuente útil sobre la cultura coloquial en el Imperio abasí y ofrecen una visión de la vida cotidiana en ciudades como Bagdad, Basora y El Cairo. También revelan mucho sobre el comercio y la vida económica en el mundo islámico durante el período medieval. Los cuentos también mencionan regularmente la diversidad religiosa en este mundo, mencionando musulmanes, cristianos, judíos y paganos. Por último, los cuentos hablan de cómo se percibía y negociaba el sexo y el género entre los diversos niveles de la sociedad abasí.
No se puede comentar Por qué?