"Disparar a un elefante" de George Orwell Traductor traducir
«Disparar a un elefante» es un ensayo del autor británico George Orwell, publicado por primera vez en la revista «New Writing» en 1936. Orwell, nacido como Eric Blair, es mundialmente conocido por sus comentarios sociopolíticos. Sirvió como oficial británico en Birmania de 1922 a 1927, luego trabajó como periodista, novelista, cuentista y ensayista durante el resto de su carrera, llegando a producir obras célebres como «Animal Farm» (1945). y «1984» (1949). Antes de escribir este ensayo, Orwell escribió extensamente sobre su estancia en el Sudeste Asiático en su primera novela, «Burmese Days», también publicada en 1934. Esta guía hace referencia a la edición del ensayo de «A Collection of Essays» de Orwell publicada por Harcourt Publishing. en 1946.
Al comienzo del ensayo, el narrador (aparentemente el propio Orwell) se encuentra en una posición difícil: atrapado entre su deber y su conciencia, entre lo que se le exige que haga y lo que quiere hacer. A pesar de su trabajo como oficial británico en Birmania, afirma que "ya había decidido que el imperialismo era algo malo" y que "lo odiaba más amargamente de lo que podría dejar claro". Explica que "es odiado por un gran número de personas" y que "era un objetivo obvio". Orwell describe un estado de estrés y presión, dejando claro a los lectores que está en una posición de «nosotros contra ellos» e invitándolos al conflicto. Describe los siguientes acontecimientos como «esclarecedores» porque le dieron «una mejor visión» de la «verdadera naturaleza del imperialismo: los verdaderos motivos por los que actúan los gobiernos despóticos». Una mañana temprano, un oficial birmano lo llama para avisarle «que un elefante estaba asolando el bazar» y le pide que haga algo. El narrador toma un rifle, se sube a un pony y se dirige a la ciudad para determinar qué está pasando. Muchas personas lo detienen en el camino para explicarle que «no se trata, por supuesto, de un elefante salvaje, sino de uno manso que se ha vuelto ’must’». Aunque el elefante estaba encadenado, logró liberarse y escapar. Desafortunadamente, el mahout, el que normalmente se encargaba del elefante, estaba a doce horas de distancia. Al parecer, el elefante destruyó propiedades, mató a una vaca y volcó una camioneta llena de basura. Pero después de interrogar a la gente de la ciudad, el narrador no pudo entender la historia: «Ese es siempre el caso en Oriente; una historia siempre suena bastante clara a distancia, pero cuanto más te acercas al lugar de los acontecimientos, más vaga se vuelve». Luego, el narrador llega a una choza y encuentra un cadáver. Orwell escribe: «Era un indio, un culi dravídico negro, casi desnudo, y no podía llevar muerto muchos minutos». El narrador evalúa el cuerpo y ve que el elefante mató al hombre. Y añade: «Nunca me digáis, por cierto, que los muertos parecen pacíficos. La mayoría de los cadáveres que he visto parecían diabólicos». Sabiendo que el elefante mató a alguien y que probablemente estaba cerca, el narrador envía a un ordenanza a buscar otro rifle. La gente comienza a reunirse sabiendo que algo está por suceder. Orwell escribe: «Era diferente ahora que le iban a fusilar. Fue un poco divertido para ellos, como lo sería para un público inglés; además querían la carne». A medida que crece la multitud, también crece la confusión sobre qué hacer. El elefante y el pueblo birmano se acercan al narrador mientras éste considera las circunstancias de la multitud y su deber, conciencia y ego. Escribe: «Recorrer todo ese camino, fusil en mano, con dos mil personas siguiendo mis talones, y luego alejarme débilmente sin haber hecho nada… no, eso era imposible». Está en conflicto mientras carga hacia adelante, acercándose al elefante. Escribe: «De algún modo, siempre parece peor matar a un animal «grande»». Continúa vacilando, evaluando a la multitud, el valor del elefante, el valor del muerto y su deseo de no mostrar miedo frente a los nativos. Finalmente dispara al elefante, y el tema de su diálogo interno pasa de lo que debe hacer al malestar que siente al ver morir al animal. Escribe: «Sentí que tenía que poner fin a ese ruido espantoso. Parecía espantoso ver a la gran bestia tirada allí, incapaz de moverse y sin embargo incapaz de morir». A pesar de hacer lo que se suponía que debía hacer como oficial británico, algo que legalmente tenía derecho a hacer, no siente consuelo porque se da cuenta de que lo hizo únicamente por apariencia.
- «The Road to Wigan Pier» by George Orwell
- "Memory of Catalonia" by George Orwell, summary
- "Pounds of Dash in Paris and London" by George Orwell, summary
- "Keep the aspidistra in flight" by George Orwell, summary
- "Animal Farm" by George Orwell, summary
- "Politics and the English Language" by George Orwell, summary
- "Burmese Days" by George Orwell, summary
- Ser superado en número y mantener la verdad no significa estar loco
No se puede comentar Por qué?