"Poema de odio" de Julie Sheehan Traductor traducir
La poeta estadounidense Julie Sheehan publicó su premiada segunda colección de poesía «Orient Point» en 2006, que incluye el verso libre «Hate Poem». La colección presenta poesía sobre la naturaleza, las relaciones y la vida urbana escrita en una variedad de estilos, incluidas formas tradicionales de poesía de amor como el soneto, un poema de 14 versos, y el ghazal, una estructura árabe que consta de coplas rimadas. En «Hate Poem», Sheehan usa el humor y la hipérbole para explorar la complejidad de una relación romántica íntima donde el hablante odia y ama a la pareja. El poema se expresa desde el punto de vista de una mujer cuyo «odio» por su pareja impregna todo en su vida, aunque no expresa este sentimiento a la pareja ajena. Presentado en un estilo irónico, «Hate Poem» habla de los altibajos de una relación a largo plazo, el odio que los amantes pueden sentir después de una discusión, y la paradoja de sentir animosidad hacia un objeto de afecto, y el esfuerzo de tratar de hacer un compromiso de este tipo funcionan. «Hate Poem» fue incluido en la antología «The Best American Poetry 2005».
Biografía del poeta Sheehan nació el 25 de julio de 1964 y creció en Pierson, Iowa. Luego recibió un BA de la Universidad de Yale en 1986 y un MFA en poesía de la Universidad de Columbia en 2001. Es autora de tres colecciones de poesía: «Thaw» (2001), «Orient Point» (2006) y «Bar Book: Poemas y de otra manera» (2010). Fuera de estas colecciones, Sheehan ha publicado en revistas y antologías como Kenyon Review; Carromato de los pioneros; Revisión de Yale; «Poema en tu bolsillo»; «La mejor poesía americana»; «180 Más: Poemas extraordinarios para todos los días»; «Gracioso en serio: poemas sobre el amor, Dios, la guerra, el arte, el sexo, la locura y todo lo demás»; y la antología de Garrison Keillor, «Good Poems: American Places». Sheehan ha ganado múltiples premios por su poesía, incluido el Premio Whiting Writers en 2008, un Premio Barnard Women Poets en 2005, una beca de la New York Foundation for the Arts en 2009, el premio Bernard F. Conners de poesía de la «Paris Review», un premio Robert H. Winner Memorial de la Poetry Society of America y un premio Poets Out Loud. Actualmente es la Directora del programa BFA en Escritura Creativa y Literatura en Stony Brook University Southampton, donde es Profesora Asociada y Poeta. Vive en Long Island, Nueva York, con su familia. Texto del poema Sheehan, Julie. «Poema de odio». 2006. «Fundación Poesía». El poema comienza con una declaración directa y repetida del hablante que le dice a su pareja anónima y nunca descrita que realmente odia todo sobre ellos con todos los aspectos posibles de su cuerpo. Ella lo odia con las partes de su cuerpo (desde las macro como sus muñecas hasta las micro como sus glóbulos), con sus gestos y ademanes, e incluso con los sonidos potenciales que su cuerpo podría hacer en el improbable caso de un ataque de anguila morena. En una divertida segunda estrofa de una línea, el hablante advierte a su pareja que tenga cuidado con su odio con la terminología de un golfista que advierte a otro jugador sobre una pelota entrante. La tercera estrofa expande el odio del hablante en referencias a otros aspectos de su vida, centrándose principalmente en su propia vida e historia en lugar de su vida en común. Odia a su pareja con la pelusa de las uñas de sus pies, su herencia, la historia detrás de un llavero que posee y su suspiro reactivo cuando su pareja hurga en su comida. Las imágenes se sumergen en el interior de su cuerpo hasta su genio y su aorta, que también lo odian. La cuarta estrofa es de nuevo sólo una línea. Una parte mundana de su entorno, una ventana cerrada, ahora también evoca el odio del hablante, posiblemente porque solo uno de ellos quiere que se cierre. El discurso y los gestos del hablante expresan este odio en la quinta estrofa. Algunos de estos son claramente antagónicos, como su voz cortante y su vacilación para unirse a él para dar un paseo. Otros, sin embargo, son sorprendentes y contrarios a la intuición: su agradable saludo matutino es en realidad una señal de odio, al igual que su abrazo cariñoso cuando tiene sueño. La sexta estrofa continúa la letanía del odio. Vuelve a las partes del cuerpo de la hablante: sus ojos, sus senos dentro de su sostén y sus pulmones. El orador usa su mente para perfeccionar su odio, ya que tanto su sentido del humor como su capacidad para desarmar una discusión reciente se aferran a los sentimientos negativos. Pero aquí, el poema da un giro: el odio resulta ser algo que el hablante disfruta perversamente. Las múltiples molestias que la hacen odiar a su pareja son en realidad capas de un postre parfait. El proceso de identificar mentalmente cada cosa odiosa la llena de deleite. Y finalmente, aunque sus pulmones odien a su pareja, este odio es como el oxígeno: la hablante nunca puede llenarse porque lo necesita para vivir.
No se puede comentar Por qué?