"Uso diario" de Alice Walker Traductor traducir
«Uso cotidiano» es un cuento de la autora ganadora del Premio Pulitzer Alice Walker. Publicado por primera vez en la colección de cuentos de Walker de 1973 «In Love and Trouble», la historia se centra en una figura marginal de la literatura estadounidense en ese momento: una mujer negra de clase trabajadora en el sur de Estados Unidos. El interés de la historia en la forma en que se cruzan el género, la raza y la clase es característico del trabajo de Walker; de hecho, fue Alice Walker quien, más adelante en su carrera, acuñaría el término «mujerismo» para describir una forma de feminismo exclusivamente afroamericana.
La protagonista y narradora de «Uso cotidiano» es una mujer de mediana edad llamada Sra. Johnson. Cuando comienza la historia, ella está esperando fuera de su casa a que su hija Dee, de la que está medio distanciada, llegue a cenar. Dee fue ambiciosa y asertiva desde una edad temprana y es el único miembro de la familia que completó la escuela secundaria y la universidad, gracias en gran parte a los sacrificios financieros de su familia y la iglesia. Mientras tanto, la Sra. Johnson continúa viviendo en una casa modesta de tres habitaciones con su otra hija, Maggie, quien es tímida y dolorosamente consciente de las cicatrices que sufrió cuando la casa anterior de la familia se quemó. Maggie se une a su madre en el patio poco antes de que llegue Dee, acompañada por su novio (o posiblemente esposo). Su estilo de vestir ha cambiado dramáticamente, y le informa a su madre que ha cambiado su nombre a «Wangero Leewanika Kemanjo» porque «no aguantaría más llevar el nombre de las personas que [la] oprimen» (Párrafo 27). La Sra. Johnson le recuerda a Dee que lleva el nombre de su tía y le cuesta pronunciar el nombre del novio de Dee, quien finalmente pide que lo llamen «Hakim-a-barber». Los cuatro se sientan a cenar col rizada y cerdo, que Hakim-a-barber rechaza. Mientras tanto, Dee se entusiasma con los muebles hechos a mano de la familia y pide la batidora de mantequilla para usarla como mobiliario para su propia casa. Luego recupera dos edredones del dormitorio de su madre y también los pide. La Sra. Johnson intenta disuadir a su hija: los edredones están hechos con retazos de ropa que usaron los antepasados de la Sra. Johnson y había planeado dárselos a Maggie cuando se case. Esto horroriza a Dee, que quiere usar los edredones como tapices: «¡Pero son «invaluables»! […] Maggie los pondría en la cama y en cinco años estarían en harapos. ¡Menos que eso!" (Párrafo 68). La Sra. Johnson está a punto de ceder cuando Maggie, luciendo miserable y derrotada, dice que Dee puede quedarse con los edredones. En ese momento, el narrador le quita los edredones a Dee, quien se va de mal humor y le dice a su madre que no entiende su «herencia» (párrafo 81). Luego, el narrador observa cómo Dee y Hakim-a-barber se alejan, notando felizmente que Maggie está sonriendo. dice que Dee puede quedarse con los edredones. En ese momento, el narrador le quita los edredones a Dee, quien se va de mal humor y le dice a su madre que no entiende su «herencia» (párrafo 81). Luego, el narrador observa cómo Dee y Hakim-a-barber se alejan, notando felizmente que Maggie está sonriendo. dice que Dee puede quedarse con los edredones. En ese momento, el narrador le quita los edredones a Dee, quien se va de mal humor y le dice a su madre que no entiende su «herencia» (párrafo 81). Luego, el narrador observa cómo Dee y Hakim-a-barber se alejan, notando felizmente que Maggie está sonriendo.
- «In Search of Our Mothers’ Gardens» by Alice Walker
- «Jubilee» by Margaret Walker
- «Riddley Walker» by Russell Hoban
- «The Age Of Miracles» by Karen Thompson Walker
- «The Color Purple» by Alice Walker
- «Roselily» by Alice Walker
- «The Devil And Tom Walker» by Washington Irving
- «Ethan Frome» by Edith Wharton
No se puede comentar Por qué?