Libros traductor traducir
MOSCÚ. La editorial "Scooter" publicó el libro infantil más importante del año.
S T. PETERSBURGO La presentación del libro de Anatoly Vasiliev Parautopia se realizó en la BDT.
SAMARA Se inauguró una exposición dedicada a los hermanos Grimm en el Museo Literario de Gorki.
MOSCÚ. La editorial "Acuario" publicó una colección de obras del poeta Ivan Gruzinov.
MOSCÚ. El comité organizador del premio literario "BELLA" anunció el comienzo de la quinta temporada.
MOSCÚ. Los galardonados con el premio "Novela de teatro" han sido nombrados.
Reflejando su fascinación de toda la vida por explorar momentos desgarradores de extrema intensidad emocional, el Poema 937 de Emily Dickinson ("Sentí un corte en mi mente") captura el sentimiento de impotencia cuando la mente lucha por recuperar la conciencia después de un momento así. Publicado en 1890 como parte de la primera colección póstuma de su poesía (Dickinson rara vez buscó la publicación de su verso excéntrico e idiosincrásico durante su vida), el Poema 937 registra el momento desorientador inmediatamente después de que una intensidad emocional inesperada e imprevista diezmara la capacidad del cerebro para comprender. la implicación de tal impacto. Al igual que con muchos de los versos de Dickinson, el poema expone la vanidad de la explicación, las insuficiencias de la percepción y la pura ironía de la pretensión del intelecto de controlar el juego del corazón. Debido a que la biografía de Dickinson se cierne tanto sobre su trabajo y porque ha llegado a ser encasillada como la Gran Reclusa de Estados Unidos, perpetuamente deprimida, terminalmente melancólica, siempre al borde del colapso de la salud mental, el Poema 937 a menudo se ha leído como una crónica de un colapso de la salud mental o la lucha del intelecto por aceptar la muerte o el dolor de la soledad. Sin embargo, el texto en sí se abre a un horizonte interpretativo mucho más amplio y luminoso: el poema se trata tanto de experimentar la alegría de un amanecer deslumbrante como de comprender la inevitabilidad de la mortalidad, tanto del suntuoso momento de enamorarse como luchando por sobrevivir a la agonía de la separación. Siempre bordeando el colapso de la salud mental, el Poema 937 a menudo se ha leído como una crónica de un colapso de la salud mental o la lucha del intelecto para aceptar la muerte o el dolor de la soledad. Sin embargo, el texto en sí se abre a un horizonte interpretativo mucho más amplio y luminoso: el poema se trata tanto de experimentar la alegría de un amanecer deslumbrante como de comprender la inevitabilidad de la mortalidad, tanto del suntuoso momento de enamorarse como luchando por sobrevivir a la agonía de la separación. Siempre bordeando el colapso de la salud mental, el Poema 937 a menudo se ha leído como una crónica de un colapso de la salud mental o la lucha del intelecto para aceptar la muerte o el dolor de la soledad. Sin embargo, el texto en sí se abre a un horizonte interpretativo mucho más amplio y luminoso: el poema se trata tanto de experimentar la alegría de un amanecer deslumbrante como de comprender la inevitabilidad de la mortalidad, tanto del suntuoso momento de enamorarse como luchando por sobrevivir a la agonía de la separación.
S T. PETERSBURGO Se abrió una biblioteca inusual con libros raros en Pochtamtsky Lane.
Publicado en abril de 1913 en la revista literaria «Poesía», «En una estación del metro» es un poema imaginista. En él, Pound describe un momento único en un metro subterráneo de París en 1912. El poema se considera el primer haiku en inglés a pesar de que carece de la forma tradicional de tres líneas y 17 sílabas del haiku. El poema consta de sólo 14 palabras. Pound utiliza una ecuación en lugar de una descripción para colocar los rostros de los transeúntes en el poema. El poema se considera un texto imaginista por excelencia y, a menudo, se celebra y estudia debido a su brevedad y estructura compacta. En 1917, el poema apareció en la colección de Pound «Lustra». En 1926 reapareció en una versión antológica de esta obra titulada «The Collected Poems of Ezra Pound». Algunos consideran que el poema es una obra modernista, ya que intenta romper con el pentámetro y usar espacios visuales. El poema tampoco contiene verbos. Originalmente, aparecía un espaciado diferente entre los grupos de palabras, y esta versión todavía se puede encontrar en la edición de abril de 1913 de «Poesía».
«If We Must Die» (1919) es un soneto de Shakespeare del poeta jamaicano estadounidense Claude McKay (1890-1948). Si bien el poema se adhiere a la forma de soneto tradicional, es una de las obras fundamentales del Renacimiento de Harlem, un movimiento del siglo XX que presentó el trabajo de artistas negros centrados principalmente en Harlem en la ciudad de Nueva York. McKay escribió el poema en respuesta a los ataques de la mafia contra las comunidades negras durante el verano rojo de 1919, un período en el que estallaron disturbios raciales en todo el país en respuesta a muchas tensiones sociales y económicas de la época (tenga en cuenta que algunos académicos están de acuerdo en «disturbios raciales» es un término vago o incluso engañoso, ya que el conflicto fue impulsado por la violencia racista blanca). El poema presenta un mensaje desafiante a los grupos perseguidos, alentándolos a luchar contra la opresión. El poema se considera universalmente uno de los mejores de McKay. y su significado histórico es profundo, ya que muchas personas y grupos que enfrentan la opresión se han apropiado de él a lo largo de los años por muchas razones. Más allá de su significado cultural, los críticos también elogian el uso de la forma del poema, sus imágenes y su energía apasionada.
Publicado en 1918, «Me siento y coso» retrata a una oradora frustrada que se ve impedida de actuar y cortada en su deseo de hacer el bien en el mundo. En otras piezas, la escritora, activista y educadora Alice Moore Dunbar-Nelson escribió más específicamente que en este poema sobre la forma en que las mujeres negras fueron excluidas de las oportunidades de servicio de la Primera Guerra Mundial. A menudo mencionada marginalmente como la ex esposa de Paul Laurence Dunbar, uno de los precursores del Renacimiento de Harlem, Dunbar-Nelson ya había publicado y participaba en actividades cívicas cuando conoció y se casó brevemente con Dunbar.
«A Sand County Almanac» es un libro de no ficción de 1949 del naturalista y escritor estadounidense Aldo Leopold. El libro está estructurado como una serie de ensayos, comenzando con la descripción de Leopold de un año en su granja y progresando a una serie de ensayos sobre la relación de la humanidad con la naturaleza, que culmina en un argumento a favor de un enfoque ético de la tierra. Publicado por Oxford University Press un año después de la muerte de Leopold, al libro se le atribuye un papel importante en el movimiento conservacionista estadounidense y sigue siendo un éxito de ventas.
«Entrevista con el vampiro» es la primera novela de Anne Rice publicada en 1976. Cuenta la historia de Louis de Pointe du Lac, quien relata sus 200 años de vida a un reportero anónimo. Fue escrito a partir de un cuento de 1968 y se amplió después de la muerte de la hija de Rice, Michelle. Louis es un joven propietario de una plantación de añil en 1791, que vive justo al sur de Nueva Orleans. Angustiado por la muerte de su hermano, conoce a Lestat. Lestat lo convierte en vampiro después de expresar un deseo por su compañía, y los dos viven en la plantación por un tiempo. Lestat se alimenta de los esclavos, pero Louis se siente abrumado por la culpa y sobrevive de los animales. Se ven obligados a irse cuando los esclavos instigan un levantamiento. Prendieron fuego a la plantación para evitar que se corriera la voz sobre los vampiros. Poco a poco, Louis comienza a alimentarse de humanos, pero le molesta el desprecio de Lestat por la vida humana. Se alimenta de un niño apestado que se encuentra junto al cuerpo de su madre y comienza a pensar en seguir solo. Para evitarlo, Lestat convierte a la niña en vampiro para darle a Louis una «hija». La niña, Claudia, empieza a matar fácilmente, pero a medida que envejece, se descontenta. Su mente madura hasta convertirse en la de una mujer, pero su cuerpo nunca lo hace. Después de otros sesenta años, planea matar a Lestat envenenándolo y cortándole la garganta. Arrojan su cuerpo en el pantano y se preparan para partir hacia Europa. Lestat aparece de nuevo y prenden fuego a su casa dejándolo arder y perecer. Cuando llegan a Europa, buscan a otros vampiros. En Europa del Este, no encuentran nada más que cadáveres reanimados, pero en Francia, encuentran vampiros como ellos. Armand, uno de esos vampiros, y su aquelarre viven en un antiguo teatro donde se alimentan de humanos vivos ante una audiencia en vivo. Claudia siente repulsión por estos vampiros, pero Armand y Louis se sienten atraídos el uno por el otro. Temiendo que Louis la deje, Claudia exige que Louis le haga una compañera, un fabricante de muñecas que encuentra en París. El fabricante de muñecas, Madeleine, y los dos viven juntos en paz por un tiempo antes de que Lestat aparezca nuevamente después de haber sobrevivido al incendio.
MOSCÚ. Al final de la feria de no ficción, se realizó una presentación de reimpresiones de libros infantiles del 20 al 30.
MOSCÚ. En la Casa Pashkov se nombran los ganadores del Gran Premio del Libro.