Libros traductor traducir
El título completo de la obra original es "Los viajes de Gulliver, o viajes a varios países distantes del mundo, de Lemuel Gulliver". Jonathan Swift lo escribió aproximadamente entre 1712 y 1726, mientras se encontraba en Londres y Dublín en ese momento.
La obra fue escrita en Londres a principios del siglo XVII (probablemente 1600-1602) bajo el título La tragedia de Hamlet, príncipe de Dinamarca.
La novela se escribió durante doce años, de 1944 a 1956. Partes de ella se publicaron como cuentos ya en 1951, pero la novela completa se publicó por primera vez en 1957.
Dan Brown escribió la novela de suspenso El código Da Vinci a principios de la década de 2000. La novela se publicó por primera vez en 2003, y en 2006 se estrenó una adaptación cinematográfica de Columbia Pictures y Sony Pictures protagonizada por Tom Hanks y Audrey Tautou.
Escrita en París en 1897 por Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac es una comedia heroica en cinco actos.
La novela Jane Eyre fue escrita en Londres en 1847 por Charlotte Brontë.
«The Anthropocene Reviewed: Essays on a Human-Centered Planet» de John Green es un libro de 44 breves piezas de pensamiento sobre las maravillas y los peligros de la actividad humana en la Tierra. Publicado en 2021, el libro entró en la lista de libros más vendidos del «New York Times» en el número uno y recibió grandes elogios por su suave diversión sobre los hábitos extravagantes de los humanos modernos y su elocuente alarma sobre cómo administramos mal los recursos de la Tierra. Green es conocido por su ficción más vendida y múltiples programas de Internet, incluido un podcast homónimo, «The Anthropocene Reviewed», del que se derivan la mayoría de los ensayos del libro.
«El arte del amor cortés» de Andreas Capellanus (Andrew the Chaplain, cuya verdadera identidad permanece desconocida) fue compuesta en latín entre 1186 y 1190. Esta guía de estudio hace referencia a la traducción de John Jay Parry. El título original en latín, «De amore», se traduce literalmente como «acerca de» o «sobre» el amor, lo que refleja el tema del texto de indagar en el amor: qué es, para quién es posible, cómo provocarlo, cómo sostenerlo. y aumentarla, y por qué los hombres deberían evitarla. Ha habido un debate sustancial en torno a la medida en que el libro pretende ser descriptivo, didáctico y/o paródico.
El narrador, un piloto de avión, se estrella en el desierto del Sahara. Como resultado del accidente, el avión sufre graves daños y el narrador se queda con poca comida y agua. Mientras está preocupado por su situación, el Principito, un niño rubio muy serio, se le acerca y le pide al narrador que le dibuje una oveja.
«Gente como nosotros» se publicó en el número de septiembre de 2003 de «The» «Atlantic Monthly». Usando una serie de ejemplos para comparar diferentes áreas de los Estados Unidos, el autor y comentarista político David Brooks argumenta que aunque Estados Unidos se enorgullece de ser una nación diversa, su población se autosegrega activamente a lo largo de múltiples líneas demográficas.
«Adonais:» «Una elegía sobre la muerte de John Keats, autor de Endimión, Hiperión, etc.». El poeta inglés Percy Bysshe Shelley escribió el poema «Adonais» (1821) en honor a su buen amigo, John Keats, que había muerto a principios de ese año de tuberculosis a la edad de veinticinco años. Su título hace referencia a la figura mitológica griega Adonis, el apuesto joven amante del dios Afrodita que también murió prematuramente a una edad temprana. Algunos eruditos argumentan que la intención de Shelley era establecer comparaciones entre el jabalí que corneó y mató a Adonis y los críticos que atacaron a Keats durante su vida. Shelley comienza el poema, "Lloro por Adonais, ¡está muerto!" El estribillo, "¡Llora por Adonais, está muerto!", Se repite numerosas veces a lo largo del poema. Los dolientes se reúnen para lamentar la muerte del difunto poeta. La mayoría de estos dolientes, sin embargo, son figuras míticas o personificaciones de los sueños, aspiraciones, pensamientos y emociones de Keats. Esto puede deberse a que Keats, a pesar de su elevada reputación en años posteriores, no era muy conocido ni amado en el momento de su muerte. Por lo tanto, los descendientes de la propia imaginación de Keats son los que deja atrás, descritos aquí como sus "rebaños". La madre de Adonais, la diosa de la astronomía, Urania, llega para oficiar la ceremonia fúnebre. Además de las personificaciones de las diversas actitudes e inspiraciones de Keats, Shelley enumera una serie de poetas contemporáneos, incluido él mismo, que se reúnen en el féretro fúnebre. Algunos de ellos, como Lord Byron, al que aquí se hace referencia como el "Peregrino de la Eternidad", nunca habían conocido a Keats, pero compartían un espíritu poético similar. Otros dolientes incluyen al poeta irlandés Thomas Moore y al crítico inglés Leigh Hunt. Shelley pasa una serie de estrofas describiendo a un doliente misterioso, en particular, caracterizando al hombre como "un frágil fantasma de forma A entre los hombres; sin compañía como la última nube de un agonizante". tormenta cuyo trueno es su toque de campana". La descripción del doliente anónimo es a la vez patética y bíblica. En una estrofa, el doliente está "descuidado y apartado; un ciervo abandonado en una manada golpeado por el dardo del cazador". En la siguiente estrofa, después de que Urania le pregunta al hombre: "¿Quién eres?", su respuesta se da con una dignidad atormentada pero tranquila: "Él no respondió, pero con una mano repentina dejó al descubierto su frente marcada y ensangrentada, Que era como la de Caín o la de Cristo, ¡oh, que así fuera!» Comenzando con la estrofa 36,
La belleza de veinte años Linnet Ridgway es una de las mujeres más ricas de Inglaterra, heredera de una enorme fortuna.
Agatha Christie publicó la novela clásica Asesinato en el Orient Express en 1934. La novela se publicó por primera vez en forma serializada (capítulo por capítulo por separado) en el Saturday Evening Post de julio a septiembre de 1933.
A Moveable Feast es uno de los libros más famosos del escritor estadounidense Ernest Hemingway, ganador del Premio Nobel.
Santiago, un viejo pescador cubano, regresa a casa con las manos vacías del mar durante ochenta y cuatro días consecutivos.